刚到派出所没几分钟,走完流程签好字以后,陈平就收到了钱。
正准备出门离开的时候,陡然间他发现一个金发碧眼的外国美女,神色匆匆的小跑着进到了派出所。
看到这位外国美女的一瞬间,陈平的脑海里不由自主冒出一个成语。
有容乃大!
正当他暗自惊叹造物主的神奇之时,就见那个外国美女走到他跟前来了一句:“Would you mind helping me?”
默默在心里念叨了一遍之后,陈平发现这个外国妹子还是挺有礼貌的。
因为她没有直接说can you help me,这句话虽然通俗易懂,但其实不太礼貌。
简单解释一下。
如果你去国外旅游遇到麻烦想请人帮忙,千万不要直接说can you help me这句话,很有可能会被老外讨厌。
这句话按照字面意思的拆解,注释为能不能帮我,单从字眼上看确实没有任何问题,但是……
老外的思维,跟咱们不一样。
在老外眼里,这种表达太过直接不够礼貌,有种质问的感觉。
要问的婉转一点,礼貌一点。
那个外国妹子的话,就是正解。
Would you mind helping me?
人家礼貌的问,就要礼貌的回答。
“Yes,no problem!”陈平脱口而出的回道。
他的英格力士水平也就四级,简单的交流肯定没问题。
至于更深层次的沟通,目前他还没想过。
毕竟乐于助人嘛,不要考虑那么多!
听到陈平的回答,那个外国妹子立刻就笑容灿烂的蹦出一句话:“Thank you!You are such a good person!”
上来就被发好人卡,陈平感到很无奈。
委婉的道谢以后,他选择开门见山的询问对方需要自己帮什么忙。